Название: «Really»
Оригинал: HughSoSexy - "Really"
Переводчик: LoveValentinka
Пейринг: Кэл/Джиллиан
Рейтинг: К
Жанр: Romance
Размер: мини
Дисклаймер: герои принадлежат компании "FOX"
Комментарий автора: После эпизода 3.13 "Killer App". Это вариант того как шоу должно было закончиться по мнению автора.
Комментарий переводчика: прочитала уже 10 раз и готова биться головой об стену, понимаю, что не так, но перевести по-другому не могу, и исправить от себя тоже не могу. Какой-то замкнутый круг.

читать дальше

Комментарии
07.01.2013 в 00:56

Такова природа человека: видишь кнопку — надо нажать.
Вот я и добралась.:)
Такой очаровательный фик. Из тех, когда Кэл идет с Фостер сразу после разговора с дочерью. По крайней мере у мня такое ощущение.
А все же какой он хитрец;-) нет чтобы просто признаться. Начал издалека, про разговор с Эмили поведал.
Мне понравился момент про "повтори" потрясающе насколько мысли у фанатов сходятся.
Спасибо!!! За такой чудесный подарок.
Прочитала и сижу глупо улыбаюсь.
07.01.2013 в 18:41

Прочитала и сижу глупо улыбаюсь.
Я рада, ещё раз повторюсь, что в этом переводе есть доля твоей заслуги.

Такой очаровательный фик.
знаю, ты не любишь это слово, но он такой милый, и действительно очаровательный.

Из тех, когда Кэл идет с Фостер сразу после разговора с дочерью.
хм, не уверена, что именно сразу после разговора, почему-то по ощущениям и некоторым словам, сложилось впечатление, что он пришёл к ней на следующий день ( Я устала плакать!; что не проводит ещё один вечер наедине со своими мыслями.), наверное этот день был выходной и она не ходила в офис, но в любом случае почти сразу.

А все же какой он хитрец нет чтобы просто признаться.
не говори, тот ещё хитрец, интерес подогрел, раззадорил, навёл разговор в нужное русло.

Начал издалека, про разговор с Эмили поведал.

и как поведал, тоже издалека, сначала одно, потом другое.

Мне понравился момент про "повтори" потрясающе насколько мысли у фанатов сходятся.
и мне. Тебя тоже такие идеи посещали? Я даже что-то такое читала, и может даже не один раз попадалось, но везде это смотрится по-разному и ощущается по-разному.

Спасибо!!! За такой чудесный подарок.

:) Я старалась)

Честно, повозилась я с этим "подарком". Я обычно как, перевожу сначала всё по тексту как есть. А потом уже литературно корректирую. В этом тексте перевела и ужаснулась, получились одни "он сказал, она сказала, он сказал, она сказала и т.д." Подредактировала, но всё равно не довольна некоторыми местами.

Это не всё о чём она меня спросила, но ты никогда не поверишь - вот эта фраза мне совсем не нравится, ведь Эмили его до этого не спрашивала, крутила, крутила. Вчера спать легла, решила сегодня посмотреть, как говорят, утро вечера мудренее.
07.01.2013 в 22:17

Такова природа человека: видишь кнопку — надо нажать.
Я рада, ещё раз повторюсь, что в этом переводе есть доля твоей заслуги.
выпросила:shy:

знаю, ты не любишь это слово, но он такой милый, и действительно очаровательный.
я внезапно полюбила слово "милый, милая" это же любимое словечко Кэла. :shuffle:

хм, не уверена, что именно сразу после разговора, почему-то по ощущениям и некоторым словам, сложилось впечатление, что он пришёл к ней на следующий день ( Я устала плакать!; что не проводит ещё один вечер наедине со своими мыслями.), наверное этот день был выходной и она не ходила в офис, но в любом случае почти сразу.
не говорю, что он пошел в тот же вечер, сразу после разговора. Где-то может через день или два, но не стал ждать месяц или полгода)) по тексту ощущается, что со дня смерти Клэр прошло совсем мало времени.

не говори, тот ещё хитрец, интерес подогрел, раззадорил, навёл разговор в нужное русло.
хорошо, что хоть так осмелился признаться.

и мне. Тебя тоже такие идеи посещали? Я даже что-то такое читала, и может даже не один раз попадалось, но везде это смотрится по-разному и ощущается по-разному.
я имела ввиду свой драббл, просто у меня Джилл просит "еще" :shy: а смысл один и тот же

Честно, повозилась я с этим "подарком". Я обычно как, перевожу сначала всё по тексту как есть. А потом уже литературно корректирую. В этом тексте перевела и ужаснулась, получились одни "он сказал, она сказала, он сказал, она сказала и т.д." Подредактировала, но всё равно не довольна некоторыми местами.
читается нормально, повторы в глаза не бросаются, есть небольшие шероховатости, но они не мешают и не отвлекают.

Это не всё о чём она меня спросила, но ты никогда не поверишь - вот эта фраза мне совсем не нравится, ведь Эмили его до этого не спрашивала, крутила, крутила. Вчера спать легла, решила сегодня посмотреть, как говорят, утро вечера мудренее.
мне кажется нормальная фраза.
08.01.2013 в 21:51

выпросила
не, таким меня не проймёшь, если я чего не хочу, значит не хочу. Ты подтолкнула.

я внезапно полюбила слово "милый, милая" это же любимое словечко Кэла.
не обращала внимания. У меня закрепилось английское darling.., а наше действительно милая и дорогая.

Где-то может через день или два, но не стал ждать месяц или полгода)) по тексту ощущается, что со дня смерти Клэр прошло совсем мало времени.

а ну это да, я тоже так поняла и ощутила. Максимум пара тройка дней.

хорошо, что хоть так осмелился признаться.
не говори)

я имела ввиду свой драббл, просто у меня Джилл просит "еще" а смысл один и тот же
представляешь, о твоём я и не подумала, хотя он был последним, который я читала за исключением этого конечно. Вот что значит разные ситуации, хотя смысл один и тот же, но смотрится по-разному.

но они не мешают и не отвлекают.

хорошо, что так.

есть небольшие шероховатости

без них я не претендую, мне ещё наверное сотню текстов надо перевести, чтобы научится это нормально делать.

мне кажется нормальная фраза.
хоть тресни, но вот что-то мне в ней не так.
08.01.2013 в 23:14

Такова природа человека: видишь кнопку — надо нажать.
не, таким меня не проймёшь, если я чего не хочу, значит не хочу. Ты подтолкнула.
мягко давила)))

не обращала внимания. У меня закрепилось английское darling.., а наше действительно милая и дорогая.
перевод в сериале звучит именно милая, иногда дорогая.

а ну это да, я тоже так поняла и ощутила. Максимум пара тройка дней.
да где-так)) у него были несколько дней на размышление и принятие решения.

хоть тресни, но вот что-то мне в ней не так.
перечитала несколько раз, все звучит понятно и не вызывает никаких вопросов.
20.06.2013 в 12:08

Наш большой недостаток в том, что мы слишком быстро опускаем руки. Наиболее верный путь к успеху – все время пробовать еще один раз. © Томас Эдисон
У меня честное слово, навернулись слезинки! Я, как уже говорила, недавно пересматривала весь 3 сезон, поэтому образы и персонажи такие четкие, а фанфик - он просто заставил меня поверить, что FOX не засняли серию до конца! Как же мне бы хотелось, чтобы было именно так, с этими фразами, взглядами, улыбками и диалогами. Я люблю тебя. А в голове уже марш Мендельсона!
Мне кажется замечательный перевод, хоть я не читала оригинал, я так считаю и буду считать)
20.06.2013 в 23:04

что FOX не засняли серию до конца!
эх Fox Fox((( они не то что серию до конца не досняли, они по крайней мере четвертый сезон не досняли.

melindaTM, рада приветствовать ещё одного любителя Кэллиана.

Мне кажется замечательный перевод, хоть я не читала оригинал, я так считаю и буду считать)
спасибо. Есть повод заняться этим делом дальше, а то я как-то забросила.
20.06.2013 в 23:07

Такова природа человека: видишь кнопку — надо нажать.
. Есть повод заняться этим делом дальше, а то я как-то забросила.
:shuffle::shuffle::shuffle::shy: было бы очень неплохо, даже чудесно.:shuffle:
20.06.2013 в 23:17

было бы очень неплохо, даже чудесно
будем стараться)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии